Tuist가 더 많은 언어를 지원할 수 있도록 하고 싶습니다. 언어는 사람들을 연결하는 중요한 도구이며, 특히 일본어 문서 번역에 협력해 주신 여러분께 진심으로 감사드립니다.
이제 다음 단계로 Tuist 마케팅 사이트의 한국어 번역에도 도움을 주시면 감사하겠습니다. 번역 과정은 문서 번역과 동일하지만, Crowdin에서 별도의 프로젝트로 진행된다는 점이 다릅니다.
또한 여러분의 소중한 기여에 대한 감사의 뜻으로 Tuist 서버의 프리뷰 기능, 바이너리 캐싱, 선택적 테스트 기능 등을 개인 프로젝트에서 무료로 이용할 수 있는 혜택을 제공해 드립니다. 해당 혜택을 원하시면 [email protected]로 이메일을 보내주시면 등록해 드리겠습니다.
First of all, thanks a lot for your contributions. As a token of appreciation, I’d like to give you free access to the Tuist paid features for your projects. Are you currently using Tuist?
Regarding the localization in Crowdin, did you submit your changes? I found very few translated, so I wonder if they were not correctly submitted.
Could you confirm that the filter is set to ‘Show All’ instead of ‘All, Untranslated First’? The latter is the default setting, and in that case, you won’t be able to see the Korean translation.
The image below is what I see when selecting ‘Show All’ and I can view the Korean translation in this mode.
Additionally, I’ll be adding more translations today for any missing parts.
Please let me know if I can assist further or if I might be using Crowdin incorrectly.
Hope you have a wonderful Friday!
Thanks.
Sincerely,
Sujin Lee
I confirm I see the translations. I just noticed that after adding them, they are in a “waiting for approval” state. I’d recommend approving them too. Let me know if you have permission for that, otherwise, I’ll elevate your permissions so that you can do so.
And last but not least, we’d like to send you some swag as an appreciation for the work. Would you be able to share an address with me privately where I can send the swag?